台風は英語で何と言う?ハリケーン・タイフーン・サイクロンの違いも解説
今回は、台風を表す英語表現について解説します。日本人が意味を混同しやすいタイフーン・ハリケーン・サイクロンの違いについてもまとめています。
興味がある方はぜひチェックしてみてください。
台風は英語で何と言う?
台風を表す最も一般的な英語表現は「typhoon」です。
日本語の「台風」と英語の「typhoon」の発音がほとんど同じであることを不思議に思った方も多いのではないでしょうか。
実は日本語の「台風」と英語の「typhoon」は、アラビア語で嵐を意味する「tufan」を語源としています。「tufan」が中国語で「颱風(Táifēng)」になり、それが日本では「台風」になったのです。
英語の「typhoon」も中国語の「颱風(Táifēng)」が語源とされています。
「typhoon」を使った英語表現を、いくつか見てみましょう。
- A typhoon is approaching the coast of Japan. 「台風が日本沿岸に接近しています。」
- Due to the typhoon, all flights have been cancelled. 「台風のため、全てのフライトがキャンセルされました。」
- Residents are advised to evacuate ahead of the typhoon. 「住民は台風の前に避難するように勧告されています。」
- The typhoon caused widespread damage to buildings and infrastructure. 「台風により、建物やインフラに広範な被害が生じました。」
- Authorities are closely monitoring the path of the typhoon. 「当局は台風の進路を厳密に監視しています。」
- The typhoon brought heavy rainfall and strong winds to the region. 「台風が地域に大雨と強風をもたらしました。」
- Despite the typhoon warnings, some people decided to stay home. 「台風警報にもかかわらず、一部の人々が家に留まることを決めました。」
タイフーン・ハリケーン・サイクロンの違いは?
「台風」を表す言葉は、「typhoon」だけではありません。「hurricane(ハリケーン)」や「cyclone(サイクロン)」という言葉も、「台風」といったニュアンスで使われているのを見たことがあるでしょう。
実は台風の発生場所や風速によっては、「typhoon」ではなく「hurricane(ハリケーン)」や「cyclone(サイクロン)」が使われます。
ちなみの「typhoon」が使われるのは、以下のような場合です。
- 平均最大風速が「17m/s以上」
- 北西太平洋または南シナ海にある
「hurricane(ハリケーン)」や「cyclone(サイクロン)」がそれぞれどういった場面で使われるのかを解説します。なお「3つとも覚えるのが難しい」という場合は、最も一般的な「typhoon」さえ覚えておけば問題ありません。
hurricane
「hurricane(ハリケーン)」と呼ぶのは、以下の条件に当てはまる場合です。
- 発生場所:西経180度より東の北東太平洋、北大西洋、カリブ海、メキシコ湾
- 風速:10分間の平均最大風速が約33m/s以上
「hurricane(ハリケーン)」を使った例文をいくつか紹介します。
- The hurricane is gaining strength as it approaches Japan’s coastline. 「台風は日本沿岸に接近するにつれて力を増しています。」
- The devastating hurricane left a trail of destruction in its wake. 「壊滅的なハリケーンは、その後に破壊の跡を残しました。」
- Many residents have been displaced due to the destructive hurricane. 「破壊的なハリケーンのため、多くの住民が避難を余儀なくされました。」
- Emergency shelters have been set up to provide refuge for those affected by the hurricane. 「ハリケーンの被災者に避難所が設置されました。」
- The hurricane’s torrential rains triggered severe flooding in coastal areas. 「ハリケーンの豪雨が沿岸地域で深刻な洪水を引き起こしました。」
- The authorities issued evacuation orders to residents in the hurricane’s path. 「当局はハリケーンの進路にある住民に避難指示を出しました。」
- Despite the hurricane’s destructive potential, the community rallied together to support each other. 「ハリケーンの破壊的な可能性にもかかわらず、コミュニティは団結し合い、互いに支え合いました。」
cyclone
「cyclone(サイクロン)」と呼ぶのは、以下の条件に当てはまる場合です。
- 発生場所:北インド洋、南インド洋、太平洋南部
- 風速:10分間の平均最大風速が約17m/s以上
「cyclone(サイクロン)」を使った例文をいくつか紹介します。
- A powerful cyclone is barreling towards the Japanese coast. 「強力なサイクロンが日本沿岸に向かって進行しています。」
- The cyclone’s fierce winds caused extensive damage to the region. 「サイクロンの激しい風が地域に広範な被害をもたらしました。」
- Residents were advised to take shelter as the cyclone approached. 「サイクロンが接近するにつれて、住民には避難するように指示されました。」
- The cyclone disrupted transportation networks, leading to road closures and flight cancellations. 「サイクロンにより交通網が乱れ、道路の閉鎖やフライトのキャンセルが生じました。」
- Emergency response teams were deployed to assist those affected by the cyclone. 「サイクロンの被災者支援のため、緊急対応チームが派遣されました。」
- The cyclone unleashed heavy rainfall, triggering flash floods in several areas. 「サイクロンによる大雨が降り注ぎ、いくつかの地域で突発的な洪水が発生しました。」
- Despite the cyclone warnings, some residents chose to stay in their homes. 「サイクロンの警報にもかかわらず、一部の住民は自宅にとどまることを選びました。」
まとめ
台風を表す英語表現について解説しました。
今回のように分からない英語表現があれば、その場ですぐに調べる癖をつけましょう。当サイトの他記事もぜひチェックしてみてください。
関連記事:天気を表す英語表現一覧を例文付きで解説【雨、雷など】
短期で英語を話せるようになりたい方に
おすすめのスクールは「トライズ」
トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
受講生のインタビューもご紹介します。
トライズでの1年は、
一生につながる1年だったと思います。
プロキャディ杉澤伸章さん
インタビュー
Versant 29 → 40
目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成
英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。
それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。