「なす」は英語で何と言う?読み方や他の野菜の英語表現とともに紹介
「なす」は英語で”eggplant”と言います。
本記事では、「なす」「ピーマン」「きゅうり」「キャベツ」の英語表現を紹介し、英語圏で一般的に使われる名称と、それらを使った例文を通して、より実践的な英語表現を学んでいきます。
これらの野菜の名前を英語で理解し、日常的な会話や料理の際に役立てましょう。
「なす」は英語で何と言う?
「なす」は英語で”eggplant”と言います。
この言葉はアメリカ英語で一般的に使われますが、イギリス英語では”aubergine”という表現がよく使われます。
“eggplant”の読み方は「エッグプラント」、”aubergine”の読み方は「オーバージーン」です。
“eggplant”という名前の由来は、この野菜が小さい白い卵のような形をしていることに由来しています。
日本では「なす」として親しまれていますが、英語圏では地域によって名前が異なるため、どちらの表現を使うかは注意が必要です。
“eggplant”を使った例文は以下のとおりです。
- I love to grill eggplant and serve it with garlic and olive oil.
(私はナスをグリルして、ガーリックとオリーブオイルで出すのが大好きです。) - Eggplant is a common ingredient in Mediterranean cuisine, especially in dishes like moussaka.
(ナスは地中海料理でよく使われる食材で、特にムサカのような料理に使われます。) - I bought some fresh eggplant at the farmer’s market to make a delicious stir-fry.
(私は農家の市場で新鮮なナスを買って、美味しい炒め物を作る予定です。) - You can make a vegetarian lasagna by using eggplant instead of meat.
(ナスを肉の代わりに使って、ベジタリアンラザニアを作ることができます。) - Eggplant has a soft texture when cooked and absorbs flavors from other ingredients very well.
(ナスは調理すると柔らかい食感になり、他の食材からの味をよく吸収します。)
「なす」に関連する野菜の英語表現
「なす」に関連する以下3つの英語表現について解説します。
- ピーマン
- きゅうり
- キャベツ
それぞれ詳しく見てみましょう。
ピーマン
「ピーマン」は英語で「bell pepper」と言います。
アメリカ英語では、ピーマンを一般的に「bell pepper」と呼び、形が鐘のように広がっていることからこの名前がつけられました。
「bell pepper」を使った例文は以下のとおりです。
- I like to add bell peppers to my stir-fry because they add a nice sweetness and crunch to the dish.
(ピーマンを炒め物に加えるのが好きです。甘みとカリッとした食感が料理に良いアクセントを加えます。) - Bell peppers come in different colors such as red, yellow, and orange, and each one has its own unique flavor.
(ピーマンは赤、黄色、オレンジなど、さまざまな色があり、それぞれ独自の味わいがあります。) - For a healthy salad, I often use bell peppers, cucumbers, and tomatoes as the base ingredients.
(健康的なサラダのために、私はよくピーマン、きゅうり、トマトを基本の食材として使います。)
関連記事:「ピーマン」は英語じゃなかった?ネイティブに伝わる表現を紹介
きゅうり
「きゅうり」は英語で「cucumber」と言います。
これは、ラテン語で「キュウリ」を意味する「cucumis」から派生した言葉です。
英語圏でも「cucumber」は非常に広く使われている言葉で、クールダウンしたりリフレッシュ効果があるとされ、スムージーや冷製料理でもよく使われます。栄養面では、ビタミンKや水分が多く、ダイエットや健康にも良いとされています。
「cucumber」を使った例文は以下のとおりです。
- Cucumber is often used in salads for its refreshing taste and crunchy texture, especially in the summer.
(きゅうりはその爽やかな味とカリカリした食感のため、特に夏にサラダに使われることが多いです。) - I love adding cucumber slices to my water to give it a refreshing twist on a hot day.
(暑い日にきゅうりのスライスを水に加えて、爽やかなひと味を楽しむのが大好きです。) - Cucumbers are not only good for eating, but they are also used in skincare products because of their hydrating properties.
(きゅうりは食べるのにも良いですが、その水分補給効果からスキンケア製品にも使われています。)
キャベツ
「きゃべつ」は英語で「cabbage」と言います。
キャベツは、世界中で広く食べられる野菜で、特にサラダや煮込み料理、炒め物に使われます。
英語で「cabbage」は、特に緑色の葉の部分を指すことが多く、色んな調理法に利用されます。
また、「cabbage」は、イギリスやアメリカでもよく使われる言葉で、サワークラウト(発酵キャベツ)やキャベツのスープ、ロールキャベツなど、多くの伝統的な料理に登場します。
「cabbage」を使った例文は以下のとおりです。
- Cabbage can be used in a variety of dishes, from coleslaw to soups, offering both texture and flavor.
(キャベツはコールスローからスープまでさまざまな料理に使われ、食感と風味を提供します。) - I love making stir-fried cabbage with garlic and soy sauce for a quick and healthy side dish.
(私はにんにくと醤油でキャベツを炒めるのが大好きです。素早くて健康的なサイドディッシュになります。) - Cabbage is a great source of vitamin K and fiber, making it a nutritious addition to any meal.
(キャベツはビタミンKと食物繊維の素晴らしい供給源で、どんな食事にも栄養豊富なアクセントを加えることができます。)
まとめ
「なす」「ピーマン」「きゅうり」「キャベツ」の英語表現には、それぞれ”eggplant”、”bell pepper”、”cucumber”、”cabbage”が使われます。
これらの単語は、英語圏のレシピや日常会話でもよく登場します。
例えば、”eggplant”や”bell pepper”はサラダや炒め物によく使われ、”cucumber”はその爽やかな味と食感がサンドイッチや水に加えられることが多いです。
これらの野菜の英語表現を覚え、実際の会話や料理で活用することで、より自然な英語表現を身につけることができます。
短期で英語を話せるようになりたい方に
おすすめのスクールは「トライズ」
トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
受講生のインタビューもご紹介します。


トライズでの1年は、
一生につながる1年だったと思います。
プロキャディ杉澤伸章さん
インタビュー
Versant 29 → 40
目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成
英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。
それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。