海は英語でなんと言う?「sea」と「ocean」の違いは?例文と一緒にわかりやすく解説!
「海」は英語で「Sea」と言うことができます。
しかしSea以外にも「海」を表す英単語はいくつもあり、さらにそれぞれが少し違ったニュアンスを持っています。
ほかにも海にかかわる表現はたくさんあり、適切に区別するのは難しいです。
この記事では、そんな「海」にかかわる英語表現を、各ニュアンスごとにわかりやすく解説します。
この記事を読み終わるころには、海にかかわる英語表現を適切に区別して使い分けられるようになっているので、ぜひ最後まで読んでください。
目次
「海」を表す3つの英語
「海」と聞くと、真っ先に思い浮かぶのが「Sea」という単語ですよね。
でも、「あれ?海って”Ocean(オーシャン)”じゃないの?」と思った方もいるのではないでしょうか?
たしかにSea以外にも「海」を表す一般的な英単語は複数あります。
中でもよく使われるものは以下の3つです。
- Sea(シー)
- Ocean(オーシャン)
- Marine(マリン)
どれもカタカナでよく聞く単語ではないでしょうか?
3つとも「海」を表す英単語ですが、実は微妙に違うニュアンスを持っています。
順番に見ていきましょう。
「Sea」「Ocean 」「Marine」の違いとは?
Sea Ocean Marineには、同じ「海」の意味を持ちながら、微妙に違うニュアンスを持っています。
Sea
「海」を英語で表現したいときに最もよく使われるのが「Sea」です。
「Sea」が表すのは一般的な海で、わたしたちが「海」と言われて思い浮かぶ「陸地から見渡せる範囲の海」というニュアンスを持っています。
つまり、わたし達が見渡す限り海に見えれば「Sea」なので、地図上で見れば陸地に囲まれた「湖」でも、規模が大きく向こう岸が見えなければ「Sea」になるわけです。(日本で言うと”琵琶湖”がそれにあたるでしょうか。)
「Seaは、わたし達が見渡す範囲の海」というニュアンスを覚えておきたいですね。
例文↓
- I live in a house by the sea.
私は海沿いの家に住んでいます。 - The Dead Sea has long attracted tourists for its mineral-rich waters.
死海はミネラル豊富な海として長い間観光客を集めています。
Ocean
「Ocean」は、Seaよりも「広い範囲の海」のニュアンスを持っています。
正確な日本語に訳すと「海洋」となるようです。
例えば、「太平洋」や「大西洋」などを指す時はOceanを使います。
Seaとは違って「わたし達が見渡せる範囲を遥かに超えた広い海」であるのがわかりますよね。
例文↓
- The Pacific Ocean is the largest of the Earth’s oceanic divisions.
太平洋は、地球上で一番大きな海洋です。 - The cargo boat was on its voyage toward the Atlantic Ocean.
その貨物船はインド洋に向けて航海中でした。
Marine
意外かもしれませんが、Marineはそれ単体で「海」を表しません。
なぜならMarineが「海」を表す時は「形容詞」として使われるからです。
これまでのSeaやOceanは「名詞」でしたよね。なので単体で「海」を表せました。
しかし形容詞であるMarineは、名詞を修飾することで初めて「海の」という意味になります。
- 例:Marine life(海の生き物)、Marine Day(海の日)など
どちらのMarineもLife(生き物を表す名詞)やDay(日を表す名詞)に、「海の」の意味を付加しているのがわかりますよね。
ちなみにMarineが名詞で用いられると「海兵さん」の意味になります。
海・ビーチに関する英語表現まとめ
直接「海」を表さないまでも、「海」に関連した「意味は似ているけどニュアンスが少し違う」英単語もいくつかあります。
Beach
Beachは「海」というよりも、「海辺」や「浜辺」を指す英単語です。
カタカナで「ビーチではしゃぐ」と聞いたら、海が見える砂浜や、足のつく浅い場所で遊んでいる姿を思い浮かべたのではないでしょうか?
そのイメージの通り、Seaのように見える限りの海よりも、陸と海の境界くらいの範囲を「Beach」と呼びます。
例文↓
- Let’s go to the Waikiki Beach!
ワイキキビーチへ泳ぎに行こうよ! - I walked along the beach when the tide ebbed.
潮の干た時に砂浜を歩きました。
Coast
Coastは「海岸」を意味する英単語です。
Beachのイメージよりも少しだけ、海に面した「陸地」をイメージされます。
例文↓
- Chicago’s Gold Coast is along Lake Michigan.
シカゴのゴールドコーストはミシガン湖に沿ってある。 - I live on the West Coast.
私は西海岸に住んでいます
Bay
Bayは「〜湾」を意味する英単語です。
湾は、陸地に入りこんだような形をした海の形を指します。
日本でも「東京湾」や「大阪湾」などがありますね。
例文↓
- The bay is full of boats and people.
湾はボートと人でいっぱいだ。 - The bridge crosses the bay.
湾に橋が架かっている。
「海」を使った英語の慣用句表現
最後に、英語には「海」を使った慣用句表現があるので見ていきましょう。
Sea of / Ocean of
Sea of と Ocean ofは「たくさんの、大量の、一面の」を表す英語の慣用句表現です。
上述の「SeaとOceanの違い」のように、SeaよりもOceanの方がより大きい範囲を強調して使われます。
- I searched around the sea of faces for my girlfriend in the theater.
劇場の中で自分のガールフレンドを探して一面の人の顔を見回した。 - That young man had oceans of energy.
その若い男はとてつもないエネルギーを持っている。
まとめ
この記事では、複数ある「海」を表す英語表現を、各ニュアンスごとにわかりやすく解説してきました。
ここまでお読みのあなたは、SeaやOcean、MarineやBay、Coastなどを、適切に区別して使い分けられる知識を備えているでしょう。
この記事でお伝えしたことが、あなたの英語表現をより豊かにできれば幸いです。
また、英語学習方法にお悩みの方や英会話スクールで英語力が思っていたより伸びなかったという人におすすめなのが、英語コーチングです。
英語コーチングのTORAIZでは、あらゆる英語学習の中から、あなたにとってベストな英語学習をカスタムして、飛躍的な英語力の向上を図ることが出来ます。
英語コーチングとは、ただ英語を教えるだけでなく科学的根拠に基づいて効果的な勉強法を無理なく継続させる事に注力した英会話サービスです。
TORAIZは、そんなコーチング英会話の中でも継続率が91%以上!
英語力だけでなくコーチングの技術も洗練されたコンサルタントが、あなただけのために作られたスケジュールを管理しながら、無理なく挫折しない方法であなたをサポートします。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
英語コーチング「トライズ」に興味を持たれた方は、以下のリンクから無料カウンセリングをご予約してみてはいかがでしょうか?
短期で英語を話せるようになりたい方に
おすすめのスクールは「トライズ」
トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
受講生のインタビューもご紹介します。
トライズでの1年は、
一生につながる1年だったと思います。
プロキャディ杉澤伸章さん
インタビュー
Versant 29 → 40
目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成
英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。
それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。