「年賀状」を英語で何と言う?新年を祝う挨拶の英語フレーズも例文付きで紹介
日本ではお正月に年賀状を送って新年のあいさつをしますよね。
普段からの感謝を、新年という区切りに形として伝える風習でもあります。
そんな「年賀状」ですが、英語ではなんと言うのでしょうか?
英会話教室やオンライン英会話、外国人の友人がいる場合など、年賀状について説明を求められることもあるでしょう。
この記事では、「年賀状」について英語で伝える方法や、年賀状に書く定番の英語の挨拶フレーズを例文を交えてお伝えします。
例文付きで紹介することで、具体的な使い方に触れて英語表現のイメージを掴んでいただき、丸暗記に頼らない学びを期待できるからです。
この記事を読み終わる頃には、外国人に「年賀状」について適切に伝えられるようになっているだけでなく、英語で年賀状を書くときに英語でひと言適切に挨拶を一筆加えられるようになっているので、ぜひ最後まで読んでください。
関連記事:年末年始って英語でなんて言う?休暇や予定を尋ねるのに役立つフレーズも紹介!
「年賀状」を英語で言うと?
「年賀状」を英語で言うと、主に「New year’s card」が使われます。
New yearが「新年の」を、「Card」はそのまま「カード」を意味するので、英単語の意味から連想しやすいですよね。
例文↓
- I sent a New Year’s card to John.
私はジョンに年賀状を送った。 - I just received a New Year’s Card.
ちょうど年賀状を受け取りましたよ。 - My subordinate’s New Year resolution was written on his New Year’s card.
部下の年賀状には今年の抱負が書いてありました。
また、英語圏の外国人は年賀状のことを「Greeting Cards」と言うこともあります。
Greeting Cardは年賀状に限らず、季節の挨拶全般に使われるカードを指す場合が多いです。
例文↓
- I sent you a greeting card for new year.
新年のグリーティングカードを送ったよ。(年賀状を送ったよ。)
上述のようにGreeting cardは新年に関わらず、より広い意味で「季節の挨拶のために出すカード」のイメージで使われるため、「年賀状」の意味で使う時は「New year greeting cards」といった感じで「New year」のカードだとわかるように言うと、よりわかりやすいでしょう。
例文↓
- ”Nengajo” is a greeting card for New Year’s Day.
年賀状はお正月用のグリーティングカードです。
↑のように、「New year’s card」と言えば、私たちが思い浮かべる「年賀状」に近いものを英語圏の人達も思い浮かべるでしょう。
上述した「Greeting card」の例を見るとわかりますが、お正月を重要視して「年賀状」を贈りあう習慣は、英語圏の国ではあまり馴染みがありません。(英語圏ではクリスマスと一緒に祝うところが多いです。)
日本の「年賀状」について詳しく話すときは、↓の例文のようにひと言で年賀状について説明できると良いですね。
例文↓
- The nengajo is a postcard or a greeting card sent as a New Year’s greeting.
年賀状(ねんがじょう)とは新年に送られるはがきやカードを用いた挨拶状のことです。
年賀状に書ける新年の挨拶を表す英語表現
本項では、年賀状に書ける「新年の挨拶」を表す英語表現を紹介します。
Happy New Year 〇〇(その年の西暦)
Happy New Year 〇〇(その年の西暦)で、「〇〇年、新年明けましておめでとう!」の意味になります。
例えば2023年の場合は「Happy New Year 2023」といった感じですね。
定番のフレーズなので相手やシチュエーションを選ばずに使えます。
一点だけ注意点があり、「”A” Happy New Year」のように”「A」はつけない場合が多い”ので、覚えておきたいポイントです。
Wishing you a very happy holiday season and a happy new year.
「Wishing you a very happy holiday season and a happy new year.」は、「素敵な年末年始をお過ごしください」のニュアンスで使えます。
年賀状に書くような、決まりきった表現ですね。
Wishingは「願う」を意味する「Wish」から来ており、Happy holidays seasonは「年末年始の休暇の期間」を、そして「a happy new year.」を意味します。
直訳すると「幸せな年末年始の休暇期間、そして新年を願います。」となり、転じて「素敵な年末年始をお過ごしください」の意味で使われるわけですね。
Best wishes for a successful and rewarding year
「Best wishes for a successful and rewarding year」は「素晴らしい一年になりますように。」の意味で使われます。
Best wishesはそのまま「最大限の願いを込めて」の意味になり、手紙の結びにも使われる言葉です。
加えてSuccessfulが「成功に満ちた」を、Rewardingが「報いのある」を意味し、「成功に満ちた報いのある一年になるよう最大限の願いを込めて」といったニュアンスとなり、転じて「素晴らしい一年になりますように。」の意味で使われるわけですね。
May the new year turn out to be the happiest and the best for you
「May the new year turn out to be the happiest and the best for you」は「新年が幸福で最高の一年になりますように。」の意味で年賀状に書くことができます。
「May 〜」が「〜でありますように」という祈りを表し、「Turn out to be 〜」が「〜(という結果)になる」を表します。
したがって直訳すると「新年があなたにとって最高のものであり、最大限に幸福なものになりますように。」となり、「新年が幸福で最高の一年になりますように。」の意味で使われるわけですね。
関連記事:年末の挨拶を英語で言えますか?「良いお年を」などシチュエーションごとに表現を紹介
まとめ
この記事では、「年賀状」に関する英語表現と、年賀状について外国人に説明するときに役に立つフレーズを例文付きで紹介しました。
ここまでお読みのあなたは、「年賀状」について英語で表現できるだけでなく、外国人に年賀状を自然な英語を使って送ることができるようになっているでしょう。
この記事でお伝えしたことが、あなたの英語表現をより豊かにできれば幸いです。
また、英語学習方法にお悩みの方や英会話スクールで英語力が思っていたより伸びなかったという人におすすめなのが、英語コーチングです。
英語コーチングのTORAIZでは、あらゆる英語学習の中から、あなたにとってベストな英語学習をカスタムして、飛躍的な英語力の向上を図ることが出来ます。
英語コーチングとは、ただ英語を教えるだけでなく科学的根拠に基づいて効果的な勉強法を無理なく継続させる事に注力した英会話サービスです。
TORAIZは、そんなコーチング英会話の中でも継続率が91%以上!
英語力だけでなくコーチングの技術も洗練されたコンサルタントが、あなただけのために作られたスケジュールを管理しながら、無理なく挫折しない方法であなたをサポートします。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
英語コーチング「トライズ」に興味を持たれた方は、以下のリンクから無料カウンセリングをご予約してみてはいかがでしょうか?
短期で英語を話せるようになりたい方に
おすすめのスクールは「トライズ」
トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
受講生のインタビューもご紹介します。
トライズでの1年は、
一生につながる1年だったと思います。
プロキャディ杉澤伸章さん
インタビュー
Versant 29 → 40
目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成
英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。
それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。