手数料は英語で何と言う?振り込み/仲介/事務手数料など種類別に解説!
手数料は英語で「commission」と言います。
しかし日本語でも「〇〇手数料」といった言葉がいくつもあるように、英語にも同様の表現が存在します。
そこで今回は、手数料の英語表現と、各手数料の英語表現について例文付きで詳しく解説します。
「手数料」の英語表現についてまとめて覚えたい方は、ぜひ記事を最後までチェックしてみてください。
目次
手数料は英語で何と言う?
繰り返しですが、手数料は英語で「commission」と言います。
日本語でもカタカナで「コミッション」と言い、そのまま「手数料」の意味を表すことがあります。
余談ですが「手数料=commission」はTOEIC頻出単語でもあるため、TOEIC受験者はぜひこの機会に覚えておきましょう。
「commission」を使った例文は以下の通りです。
- I hear he is going to get a 30% commission on this electronic massager he sells.
彼はこのマッサージ機を売ると30%の手数料がもらえるらしいよ - Right, because she sold an expensive house last week. Real estate agents can receive a commission for each sale.
そうなんだよ。先週高い家が売れたからね。家が売れるたびに手数料がもらえるからさ
手数料を表す英語表現は「commission」だけではない?
実は「commission」に加えて、「fee」や「charge」といった英語表現も「手数料」を表します。
しかしこれら3つの表現は微妙にニュアンスが異なるため、違いを簡単にまとめました。
- commission:商品を販売した人に対して支払われる代金
- fee:特定の仕事に対して支払われる代金
- charge:活動やサービスのために支払わなければならない代金
先ほど「commission」を使った例文を紹介したので、「fee」や「charge」を使った例文も紹介します。
- If we go to court, can we pay the legal fees?
裁判になったら、弁護士費用は払えるのか? - A 10% service charge is usually added to your bill in a restaurant.
レストランでは通常10%のサービス料が加算されます。
各手数料の英語表現をそれぞれ解説
続いて、以下6種類の手数料がそれぞれ英語でどう表現されるのかを見てみましょう。
- 振り込み手数料
- 仲介手数料
- 事務手数料
- 送金手数料
- 決済手数料
- 登録手数料
必ずしも「commission」が使われるわけではなく、「fee」や「charge」が使われることもあるので注意をしてチェックしてみてください。
例文付きで解説します。
振り込み手数料
振り込み手数料は英語で「transfer fee」と言います。
「transfer fee」を使った例文は以下の通りです。
- Please acknowledge that the transfer fee at the time of refund will be a burden on the tourist.
返金時の振込手数料はツーリストの方の負担となりますことをご了承下さい。 - Bank transfer fee is not included in this amount. Please burden this at your expense. Thank you.
合計金額に振り込み手数料は含まれていません。貴社にてご負担ください。
仲介手数料
振り込み手数料は英語で「brokerage fee」と言います。
「brokerage」は仲介という意味です。日本語でも間に入って仲介する業者のことをブローカーと言ったりしますよね。
「brokerage fee」を使った例文は以下の通りです。
- Upon acquisition of the Property, no brokerage fee is to be paid to any specially interested party.
また、当該 物件を取得するに当たり媒 介手数料等の特別な利害関 係にある者への支払いはあ りません。
事務手数料
振り込み手数料は英語で「administration fee」と言います。
「administration」は日本語で管理という意味です。
「administration fee」を使った例文は以下の通りです。
- Depending on the financial institution used, there are two types of loan administration fees: fixed-rate and declining-rate.
融資事務手数料は利用する金融機関によって、定額型と定率型という2種類の料金形態があります。
送金手数料
振り込み手数料は英語で「money transfer fee」と言います。略して「MFT」と表記されることも多いので覚えておきましょう。
また「Remittance fee」と言うこともあり、この場合も省略され「rem」と表記されます。
「money transfer fee」「Remittance fee」を使った例文は以下の通りです。
- The applicant must pay the bank charge for remittance.
送金手数料は申請者の負担になります
決済手数料
振り込み手数料は英語で「settlement fee」と言います。
「settlement」は英語で決済という意味です。
「settlement fee」を使った例文は以下の通りです。
- Regarding the settlement fee, it depends on the type of industry.
決済手数料につきましては、業種によって異なります。
登録手数料
振り込み手数料は英語で「registration fee」と言います。
「registration」は英語で登録という意味です。
「registration fee」を使った例文は以下の通りです。
- Time limit for payment of registration fee
登録料の納付期限 - Q. Would a company have to pay some registration fee to get listed on the Lead Managing Underwriter List?
Q 主幹事証券会社リストへの登録には登録手数料はかかりますか。
まとめ
手数料の英語表現と、各手数料の英語表現について、例文付きで詳しく解説しました。
手数料やそれに関連する表現を英語で何と言うのか、お分かりいただけたのではないでしょうか。
似ている表現は、関連付けてまとめて覚えてしまった方が効率的です。
「commission」「fee」「charge」がそれぞれ手数料を表すということ、そしてこれら3つがどうやって使い分けられるのか、各手数料は英語で何と表現するのか、を覚えてしまいましょう。
短期で英語を話せるようになりたい方に
おすすめのスクールは「トライズ」
トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。
「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。
受講生のインタビューもご紹介します。
トライズでの1年は、
一生につながる1年だったと思います。
プロキャディ杉澤伸章さん
インタビュー
Versant 29 → 40
目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成
英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。
それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。